成龍和他的夥伴到底吃了什麼?
              成寒

電影:《尖峰時刻 2》(Rush Hour 2

電影裡的字眼:Toto

黑人警探卡特(克里斯•塔克飾)跟著他的夥伴李警探(成龍飾)來到香港,一時眼花瞭亂。李警探叮嚀他要小心點,香港的幫派人物可不好惹。

               
卡特不以為然,他來自洛杉磯L.A.,當地幫派也相當有名,他可見多了。李警探只好跟他說明白,來到香港,已非屬他的地盤,現在他只不過是個平民老百姓罷了。成龍告訴他:

  在中國地盤,我就是麥可•傑克森,而你是托托
  In China, I am Michael Jackson, and you are Toto.


據說廣東人和香港人什麼都吃,有腳的除了桌腳,所有的雞除了飛機。從卡特警探的下面這句話,猜猜看,他們昨晚去吃了什麼東西:

  我們昨天晚餐吃了托托
  We had Toto for dinner last night.


      *     *     *

答案揭曉:「托托」是經典名著《綠野仙蹤》裡的那隻小黑狗,所以成龍和他的夥伴昨晚去吃了狗肉。
 

*《慾望城市》有一集也出現 Toto,不過譯者不解其義,竟把它翻譯成驚嘆號。

年六月,我到溫哥華演講。朋友跟我參加 Gray Line Tour 遊維多利亞島
到了Butchart Garden 停車場下車。

加拿大籍司機兼導遊居然對著全車數十人(各國籍皆有:印度、法國、西班牙、美國...),指著旁邊的紅磚道說:Just follow the yellow brick road. The Land of Oz will
be down the way.
他的意思是:沿著〔紅磚道〕走去,就可以走到花園的入口(entrance)

*不知道車上究竟有多觀光客聽懂他在講什麼?這段話也是出自《綠野仙蹤》。
       *     *     *

學英語,為何要多讀經典(the classics)?因為經典歷久彌新。有些英語字眼,出自經典,英語人士說話或為文,隨手拈來,但在一般辭典裡找不到任何解釋,常令非英語人士摸不著頭腦。

所以說要多看書,閱讀經典名著,學英語才會進步。

就從我最近兩個月看的幾部英語電影及電視影集,比方說:《慾望城市》、《一曲相思情未了》,居然有如此多部影片,對白裡出現《綠野仙蹤》的影子。如果沒有讀過《綠野仙蹤》,可能就看不懂,或者根本不知道自己看不懂。

                            在一年或一年半內學好英文