他在學我說話

                    成寒

電影:《小鬼間諜》(Spy Kids

電影裡的字眼:mimic(mimicking 動名詞)

  英文有許多同義字,更有趣的是,許多原來我們所熟悉的名詞,尤其是經常看到的東西,常常也可以當動詞使用──「動名詞」,這點與中文有很大的差異。比如說:「水」(water),加了 ing 就變成「watering」(澆水)。

        

  電影《小鬼間諜》(Spy Kids)裡有一段劇情:上學途中,坐在車後座上,這對姊弟倆一如往常,你一言我一語,鬧起口角春風。

  姊姊拿出一張人像,問弟弟說:

  「這是你的自畫像嗎?」

  調皮的弟弟立刻重覆同樣的話:「這是妳的自畫像嗎?」

  姊姊當場氣壞了,向正在開車的媽媽告狀:

  「Mommy, hes mimicking me.」(媽咪,他在學我說話。)

  誰知弟弟又來了:「媽咪,她在學我說話。」

      *      *      *

  另一部電影《豪情四海》(Bugsy),安妮塔•班寧飾演的女主角一直附和著建築師的話,他說怎樣她都覺得很好,而且一五一十地跟男主角說。這時候,華倫比提飾演的男主角心裡很不爽,臉色越來越難看,終於忍不住開口:「我不需要妳複述這傢伙說的每一句話。」(I dont need you to parrot everything this guy says.

 

Key words

mimic:(v.)模仿。

parrot:(v.機械式地複述、像鸚鵡盲目模仿

*自我練習:

  所以,當「鸚鵡」(parrot)變成動詞時,它的解釋就是「機械式地複述、像鸚鵡盲目模仿」。「鯨魚」(whale)加了 ing,變成一種動作「捕鯨」(whaling)。

  喜愛英文的讀者,你們有沒有想到其他英文字眼,可以從名詞變為有意思的「動詞」或「動名詞」。試試看,發揮你的英文和想像力,想出最有意思的字眼,寫成一〔完整的句子〕。老師也可以出這個題目考學生。 

例句:Antarctic whaling began on a large scale in 1904.
   南極捕鯨作業從1904年開始壯大。

   Glove on! 戴上手套 (出現在影集<CSI 邁阿密>)
                 在一年或一年半內學好英文