|
天真與無知
成寒
成寒英語教材中高級<美國大學生活>裡出現 naive 這個字,你知道
naive 與 innocent 有何區別?
如果你查字典,發現這兩字都有〔天真的〕解釋。然而,學英文若光靠查字典,是多麼容易對一個字彙產生誤解。但如果有上下文,有情境故事推演,你就不太會弄錯了。
許多年前,我高一時參加救國團的溪阿縱走,同隊有一批中正預校的學生,其中有個暑假過後就要進空軍官校的男生,長得英挺高帥。
同隊有一個台中女中的高一生,長相秀氣,人很文靜。
另有兩個新竹某高職的女生,她們三個女生都是一樣年紀。
最後第二天,我聽到那個男生發表意見,說到台中女中的那個女生:「她好單純,什麼都不知道,好可愛哦!」-- innocent
過了半天,我又聽到他在說那兩個高職女生:「她們什麼都不知道,真是天真無知!」-- naive
我聽了只能暗地偷笑,說來說去,這三個女生,其實,同樣單純,同樣什麼都不知道。
不知他是以什麼標準來評量,一個是〔天真無知〕(naive),一個是〔天真單純〕(innocent)?
莫非是男人的傲慢與偏見?!
在一年或一年半內學好英文 |