CSI出現臥虎藏龍

                                                   成寒

CSI:NY 第一季,出現一句有意思的話:
  看到 Detective Aiden Burn 走過來,這位女警探有著性感厚嘴唇,長像幾分似安潔莉娜裘莉。

      
  男警探便笑著喊她:"Crouching Aiden, Hidden Burn."
  看懂這句話是什麼意思嗎?
  Aiden 是她的「名」,Burn 是她的「姓」。

原來,男警探套用了李安〔臥虎藏龍〕(crouching Tiger, Hidden Dragon)的片名,將女警探的名字替換了〔虎〕與〔龍〕。
  意思是:武功高強,深藏不露的 Aiden Burn. 

                          在一年或一年半內學好英文